archieftoegang 215, inventarisnummer 9, pagina 129
Gebruik tekstcoördinaten
Transcriptie
repandre mon cœur et à vous parler comme si vous ne m'aviez pas connue, et à vous dire qu'il n'y avoit que la crainte de vous offenser qui m’empêchoit de rendre à mon Superieur ce qu'il desiroit de moi Le jour et la nuit je vous disois toutes mes raisons comme si vous ne les aviez pas connues mieux que moi même. Je repandois en votre presence des torients de larmes. Je fus bien cinq jours environ dans cette douleur, et ce qui me faisoit peine, c'est que je ne pouvois empecher que la Sœur qui me gardoit, ne s’aperent des larmes que je repandois la nuit, car le jour je les lui pouvois mieux cacher, quoi qu'avec peine, parce qu'elle entroit assez souvent dans la chambre où j'etois sans que je m'en aperçusse, le lieu lui étant libre, parce qu'elle y couchoit, cela m'a été fort rude et je me suis souvent plainte de n’avoir pas au moins la nuit libre Je priois donc Dieu de lui faire connoitre facainte volonté, et ce qu'il desiroit de moi, ce que je desirois le plus instamt. que je pouvois. Je m'adressois a la Sainte Vierge lui representant que je lui avois mis cette affaire entre les mains, Il y avoit 4 ans, et je m'étois même obligée à lui faire des prieres particulieres a toutes les heures du jour et de la nuit, et à mon reveil je disois celles que j'avois omises pendant mon sommeil; comme je priois Dieu dans cette crain 8e, et dans l’apréhension que Mr. l'archevêque ne vint, comme il mʼavoit dit, je pensais quʼil ne me falloir falloit pas commettre davantage. Ainsi j’ecrivis a Mr. l'Archevêque pour le prier de ne pas prendre la peine de venir comme il me l’avoit promis et que je serois fâchée que sa Grandeur prit la peine de venir pour rien, n'étant nullement dans la disposition de rien faire pour le satisfaire, parce que j'aimois mieux lui desobeir qu'a Dieu et que je le supliois de ne pas trouver mauvais que je misse Dieu au dessus de lui, et je lui con- fessois ma foiblesse qui est que comme javois un profond respect pour mes superieurs et que quand ce titre étoit joint à la personne sairée des Evêques, elle étoit encore toute autre, je me craignois moi même, et que peut etre cette autre rite pourroit bien m'etourdir, et me faire faire quelque chose que je ne voudrois pas, mais que cela ne seroit pas de durée, et qu'il ne seroit pas si tot parti que je m'en repentirois. Je lui dis encore bien des choses pour lui faire voir la peine de conscience que c'etoit de se voir toujours pressée. de faire une action que nous ne pouvions faire en conscience. J'avois gardé des copies de ces Lettres; mais je ne scai ou elles font, car les Gardes du Roi nous fouillerent toutes à nos portes. Je fis doués cette Lettre a la R. Mere par la sœur qui me gardoit, la supliant de l'envoies le plutôt qu'elle pourroit. Je ne me fiois point à ces bonnes meres. Cost
Bronvermelding
Het Utrechts Archief, archieftoegang 215, Inventaire, inventarisnummer 9, Première section, Port-Royal et ses adhérents (inv.no. 1-948), Port-Royal en général (inv.no. 1-32), Diverses relations, 1644-1666. Captivités des sœurs Briquet et Dupré. Touchant la séparation du bien, 1666 mars. Maladie de Suzanne Champagne, 1666 sept. 26. Récit de la conduite de Mgr. de Harlay, 1671-1695. (Amf. 10, 18 et 19)
Klik op de afbeelding om het te vergroten en de transcriptie ernaast te zien
Kunstmatige intelligentie (AI)
De transcriptie is door de computer gemaakt via automatische handschriftherkenning.
De samenvatting wordt door de computer gemaakt op basis van een taalmodel.
Beide kunstmatige intelligentie taken zijn niet perfect, maar vaak ruim voldoende zodat het historische document begrijpelijk wordt.
Zoek uw voorouders en publiceer uw stamboom op Genealogie Online via https://www.genealogieonline.nl/
De transcriptie van het historische document is gemaakt met behulp van geautomatiseerde handschriftherkenning. Er kan hier ook geautomatiseerd een samenvatting van worden gemaakt in hedendaags Nederlands.
Om gebruik te maken van deze functionaliteit dient u een abonnement te hebben.