archieftoegang 215, inventarisnummer 9, pagina 103
Gebruik tekstcoördinaten
Transcriptie
de nous donner une plus grande liberté et il a maison des Champs que nous n'en avions enNelles de Pavit. à cause des personnes qui nous y sont contraires. Je le priai de me donner auf moins 8 jours pour prier de Dieu de me faire connoitre sa volonté avant que je prissois aucune resolution sur ce sujet. Je luy dis qu'elle ne dévoit pas s'étonner qu'etant jeune comme jessus j'eusse de la peine a mes determiner par mits même sufce que javois à faire. Quel on qu'il n'y auroit qu'a souffrir en s'tence je trouvai cela bien aisé mais que depuis qu'il falloit agir, j'apprehendois aucoup de le faire sans Conseil, et que je Croyois au moins ditoit prendre du temps pour priest Dieu Comme je le supliois de vouloir faire aussy pour moy. Elle me le promit avec beaucoup de bonté, et me doit quelle esperoit quel, a maladie de la Mere y donneroit occasion de la charger de me viendre medre quelques visites de sa part, de quoy elle m'assure qu'elle s'acquitteroit avec toute l'affection possible. Elle pensoit même alors entrer en descours allée moy et mesdire des nouvelles de nos sieurs, mais Comme elle commençoit, la Mere l'envoy a querir Je ne scais si ce fin au dessin d'empecher quelle me a lors d'allantage et qu'elle m'apprit quelque nous car elle n'y est pas retenue depuis quoyque elle enfe emanderoit permission. apres 're- re. Je his cess ce Je pris pour mâter werden Jan ais avoir la juge Ceurs. que si cela d'être réunie avec nos meres et nos frs despeurs all ap2 n'arrivoit pas (comme en effet je ny voyois ne parence) Le Demon ne sessent de cette occasion pour mes donnerse est ennée et dudit dégout de mon etat, en me par tant à en desirer un fautre. J'etois dans le dessein de ne point écrire a M. le Paris que je neusse que adits de ma sœur J. Agnos, et j'esperois de peut être avant le terme que j’etois demandé asses de temps que je n'avois recus de nous apres on Jours, Cest à dire la veille de la vésita Il y du Plessis me fvint voir sur le soir. r, en de 3. mois quelle ne m'estoit venüe quelle m'en auroit fait des excuses d'elle d'y venir plutot, ets; l'on n'avoit propos de l'en empecher, Elles metter sœurs s'etoient resolües de faire le v. ce que il a Mere agnés leur en avoit et emgisette par Mad. Le Monglas qui avoit n entre elles ayant obtenu permissé lui parler seule et de faire tenir leurs qu'on les vit. Elle me dit qu'il n'y avoit pas qui y trouvât de la difficulté, et en meme mesdonna un billet que Cefet. Agnes avoit bonté de m'ecrire de sa propre main, et mes si Je connoissois bien son écriture parce que craignoit que je ne m'j maginasse qu'il fait de a cause qu'il n'etoit point signé, Mais quelle me Felle laison ist. ots dis je qui ne moi ac Casseccion d d 43
Bronvermelding
Het Utrechts Archief, archieftoegang 215, Inventaire, inventarisnummer 9, Première section, Port-Royal et ses adhérents (inv.no. 1-948), Port-Royal en général (inv.no. 1-32), Diverses relations, 1644-1666. Captivités des sœurs Briquet et Dupré. Touchant la séparation du bien, 1666 mars. Maladie de Suzanne Champagne, 1666 sept. 26. Récit de la conduite de Mgr. de Harlay, 1671-1695. (Amf. 10, 18 et 19)
Klik op de afbeelding om het te vergroten en de transcriptie ernaast te zien
Kunstmatige intelligentie (AI)
De transcriptie is door de computer gemaakt via automatische handschriftherkenning.
De samenvatting wordt door de computer gemaakt op basis van een taalmodel.
Beide kunstmatige intelligentie taken zijn niet perfect, maar vaak ruim voldoende zodat het historische document begrijpelijk wordt.
Zoek uw voorouders en publiceer uw stamboom op Genealogie Online via https://www.genealogieonline.nl/
De transcriptie van het historische document is gemaakt met behulp van geautomatiseerde handschriftherkenning. Er kan hier ook geautomatiseerd een samenvatting van worden gemaakt in hedendaags Nederlands.
Om gebruik te maken van deze functionaliteit dient u een abonnement te hebben.