Geef een samenvatting van deze transcriptie
Gebruik tekstcoördinaten Transcriptie 239 Cormandel, 1. lb. garioffel nagelen. . . . . . . ƒ 5. 15. —. ƒ 5. 14. 6. ƒ 5. 14. 6 ƒ 5. 14. 6. ƒ 5. —. —. . . . . . . . . ƒ. 4. 4. „ foely off macis. . . . - „ 9. 2. 8 „ 9. 3. — „ 9. 2. 8„ 9. 2. 13„ 10. —. —„ . - . . - . - „ . . . - . „ 7. 17. —. „. nooten. . . . . . . . . . . . . „ 4. 2. 8„ 4. —. —„ 4. —. —„ 4. —. —„ 4. 1. 4„ . - - . - . - „ . - . - . - „ 3. 9. —. „. Canneel. . . . . . . . „ 3. 2. 8„ 3. —. —„ 3. —. —„ 3. —. —„ 2. 12. 8„ . - - - - - „ - . - - . -. „ 2. 10. 7. „. ronde pper. . . . . . . . . . . . „ „. 6. 4„ „. 5. — „ „. 5. 4 „ „. 4. 14„ „. 5. 8 „ . - - - - „ „. 5. 11„ „. 5. 15. „. japanse camphur. . . . . . . „ 2. 1. 4„. . . . . „ 1. 12. 8 „. . . . - „ 1. 1. —„. . . . . „. . . . - „ . . . . . - . „ benzuin cabessa - - - - - - - „ - - - - „ - - - - - „ 1. —. 8„ „. 16. 4„ - - - - -„ - - - - - „ - - - - - - - - - - . - „. _. o bariga - - - - - - - - - „ „. 18. 12„ - - - -. - „ „. 18. 12 „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - „ „. bruijne - - - - - - „ - - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ „. 13. 5„ - - - - „ - - - - - „ - - - - - „. - - - - . - . . . . - „ 3. 17. 8 „ 3. 15. — „ 3. 15. — „ 3. 12. 8 „ 3. 10. — „. . . . . . „. . . . „ 4. 7. 11. „. vermilioen.. . 4. 5. -„ - - - - - „ - - - - „ - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ 4. 7. 8. „. quiksilver. „ „. 3. – „ „. 3. – „ - - - - „ „. 3. 4„ „. 3. 5„ - - - - - „ - - - - „ - - - - -. „. Zeugloot „. 7. 8 „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - „ - - - -. „. kin. . . „. 5. 12„ „. 10. –„ - - - - „ - - - - „ „. 5. 1„ - - - - - „ - - - - „ - - - - - . „. spiaulter. „3. —. —„ - - - - - „ - - - - „ - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - „ - - - - - „. spaans groen „ „. Japans staafkoper - - - - - - - „ „. 15. 6 „ „. 15. –. „ „. 15. – „ „. 15. – „ „ 13. 2 „ „. 13. 9 „ - „. 13. 9„ „. 13. 12. „. hollandse ijser - - - - - - - - - - - „ „. 3. —„ - - - - - „ - - - - - „ - - - - „- - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - . . . „. attuijn chineese ruwe. . . - . . . - „ „. 2. d„o . . . . „ . - - . - - „ - - - - . „ „ 2. 3„ . - . . . - „. - - . . „. . . . . .. „. zijde ruwe beng. s Cabessa. . - - - „ 6. —. — „ . . . . „ 6. 5. —„ 6. —. - „ . . - - - „ . . . -. - . „ - - . . - . . . . . . . - „. _. o _. o bariga. - - - - - -. „ 5. 10. – „ - . - . . - „ . - - - - „ . - . - . - - „ - - - - -„ - - - . . „ - - - - „ - - -. - .. „. „. Chineese. . . . . . . . . . . „ 5. 2. — „. . . . „. . . . - . „. . . . „ - . . . -. „ - - - - „ - - - - . „ - - . . . — .. „. Salarmomabo - - - - - - - - - - - „ „. 16. 12„ - - - - „ - - - - „. - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ . . . . . . - „. Zaijwortel tutucorijns - - - - - - „. . - - - „ „. 2. - „ . - . . . . „ . . . - - „ - - - - - „ . . . . - - „ . . . . . „ . - . . . . . „. D. o Iaffanapatnams - - - - - „ - - - - - - - - - „ - - - - „ „. 3. 4„ -. - - - - „. . . . . . „. . . . „. . . . . .. „. sandelhout - - - - - - - - - - - „ - - - - - - - - „ - - - - . „ „. 7. 8„ —. 13. 2„ - . - - - - „ - - - - - „ . . . . . . „. Caatchio. . . . . . . . . . - „. . . - . . „ - - - - - - - - „ „. 2. 4„ - - - - „. - - . - - - „. - - - - - „. . . . . . -. d' ell. laken snair. . . . . . . . . . . „ 12. —. —„ 12. —. —„ 12. —. —„ 12. —. —„ 15. 16. —„. . . . . „. . . . . „. . . . . . . „. drax de dames. . . . . . . . . . . „ 13. 5. — „. . . . . „ „ . . . . . „. . . . - „. - - . . . „ . - - - . . - - - - - . „. - - - . - . . -. „. laken krabrood - - - - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - „ - - - - „ - . 6. 6. — „ - - - - - „ . - - - - „ - - . - . . - . „. d. o Carmosi - - - - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „ - - - - - „. 8. 11. 5. „. . . . . . „ . . . . - „ 6. 17. 11: „. „. geel - - - - - - - - - - - - - - - - - „ - - - - - - - - . — — „ . . . . . . . . . . . . . . . . „. „. groen. . . . . . . . . . . „. . . . . „ . . . . „. . . . „ . . . . „ 5. 13. 4„ . . - . . . „ „. . - . „ . . . . . . „. hollands fluweel - - - - - - - - „ - - - - - „ - - - - „ - - - - „ - - - - „ 7. 17. 8 „. . . . . „. . - . „ . . . . . .. Naga, Pallia, Porto Sadran„ Masuli, Palli, daat - bimili„ patnam, catta, Novo , patnam. patnam, coll, cheron, patnam rijs Courant der verkogte Coopmanschappen inden Jaare 1700. en 1701. op de Respective Comptoiren in Jndia. —
Bronvermelding Nationaal Archief / Rijksarchief Zuid-Holland, archieftoegang 1.04.02 , Inventaris van het archief van de Verenigde Oost-Indische Compagnie (VOC), 1602-1795 (1811), inventarisnummer 1653 , Heren Zeventien en kamer Amsterdam, INGEKOMEN STUKKEN UIT INDIË, Overgekomen brieven en papieren, Overgekomen brieven en papieren uit Indië aan de Heren XVII en de kamer Amsterdam, Overgekomen brieven en papieren uit Indië aan de Heren XVII en de kamer Amsterdam, 1703. RRRRR. Derde boek: Batavia, derde deel
Ga naar de volgende pagina (247) Ga naar de vorige pagina (245) Nieuwe zoekopdracht
Kunstmatige intelligentie (AI)
De transcriptie is door de computer gemaakt via automatische handschriftherkenning.
De samenvatting wordt door de computer gemaakt op basis van een taalmodel.
Beide kunstmatige intelligentie taken zijn niet perfect, maar vaak ruim voldoende zodat het historische document begrijpelijk wordt.