archieftoegang 499, inventarisnummer 227, pagina 98
Gebruik tekstcoördinaten
Transcriptie
De eerste gemeente Beth Jacob had veel te danken aan zijn eerste rabbi en leraar Uri Halevi uit Emden . Deze had verschillende Hebreeuwse boeken meegebracht en ook een handgeschreven wetsrol , die aan zijn vader had toebehoord en die zich thans nog onder de wetsrollen van de Portugees-Israelietische gemeente bevindt 1 . De stad Emden was een centrum van Hebreeuwse boekhandel en Uri Halevi had zeker nog kontakten met zijn oude woonplaats . Wij kennen ook een Joodse boekhandelaar uit Emden , Mozes ben Jakob Halevi , die omstreeks 1590 de uni- versiteit van Franeker met Hebreeuwse boeken , gedrukt in Italië en Polen , voor- zag 2 . De gemeente had daarnaast nauwe relaties met Venetië , waar veel He- breeuwse boeken gedrukt en verhandeld werden . En tenslotte kon men op de jaarlijkse boekenbeurs te Frankfort aan de Main ook Hebreeuwse boeken te kust en te keur aanschaffen . De bestellingen konden aan Nederlandse boekhandelaren gegeven worden , die daar geregeld heengingen om te kopen en te verkopen . En sinds 1627 werkte een Hebreeuwse drukker in Amsterdam , Menasseh Ben Israel , tevens rabbijn van de gemeente Neveh Salom , die ook als boekhandelaar werk- zaam was . De boeken in de inventarislijst zijn slechts zeer summier beschreven . De lijst was alleen voor eigen gebruik bestemd . Waarschijnlijk heeft iemand de Hebreeuwse titels opgenoemd met enige andere gegevens in het Portugees en heeft de sekre- taris deze opgeschreven . De typisch Sefardische uitspraak van het Hebreeuws , die de h onuitgesproken laat , waar hij uitgesproken moet worden en een ongeaspi- reerde klinker met een overtollige h voorziet , heeft soms voor heel vreemde Hebreeuwse titels gezorgd en ons moeilijke puzzles opgegeven . Het is tenslotte gelukt de meeste raadsels op te lossen . Ook is de aanduiding " volume " zeer vaag , het kan zowel deel van een werk als ook exemplaar betekenen . Wij hebben bij de vertaling zoveel mogelijk gelet op de aard van het opgesomde werk . Aangezien de lijst in 1640 is opgemaakt , hadden wij een terminus ante quem , een tijdslimiet voor de datum van publikatie van de opgesomde boeken . Wij hebben van ieder boek de uitgaven tot 1640 opgezocht in de Catalogus van de Hebreeuwse boeken in de Bibliotheca Bodleiana te Oxford van M . Steinschneider . Bij meerdere uitgaven voor 1640 heeft vaak de bovengenoemde bibliografie van Sabetai Bas uitkomst gegeven , daar hij de bibliotheek van de Portugese gemeente als uitgangs- punt van zijn bibliografie heeft genomen . Wanneer een titel van de inventaris ook bij Sabetai Bas voorkomt , hebben wij deze uitgave als die van het in de inventaris vermelde exemplaar genomen . Wanneer Sabetai Bas meerdere uitgaven vermeldt , hebben wij ook deze overgenomen . Komt een boek van de inventaris niet bij Sabetai Bas voor , dan geven wij alle uitgaven tot 1640 . Nadere identificatie blijkt 1 B . Israel Ricardo , De oudste wetsrol der Portugeesch-Israelietische gemeente te Amsterdam . In : DeVrijdagavond , Joodsch Weekblad , II , nr . 18 , 14 augustus 1925 , pp . 275 , 276 . 2 L . Fuks , Het Hebreeuwse brievenboek van Johannes Drusius jr . In : Studia Rosenthaliana III , 1 , januari 1969 , p . 11 e.v . 190 Bibliotheek Ets Haim Foto G . L . W . Oppenheim 191
Bronvermelding
Stadsarchief Amsterdam, archieftoegang 499, Archief van het Genootschap Amstelodamum, inventarisnummer 227, AANVULLING 2006, Jaarboeken, nummers 1 - 92, 70, 1978
Klik op de afbeelding om het te vergroten en de transcriptie ernaast te zien
Kunstmatige intelligentie
De transcriptie is door de computer gemaakt via automatische handschriftherkenning. De samenvatting wordt door de computer gemaakt op basis van een taalmodel. Beide bewerkingen zijn niet perfect, maar vaak ruim voldoende zodat het historische document begrijpelijk wordt.
Zoek uw voorouders en publiceer uw stamboom op Genealogie Online via https://www.genealogieonline.nl/