archieftoegang 2.10.01, inventarisnummer 161, pagina 314
Gebruik tekstcoördinaten
Transcriptie
laissie ignoter as Votre Excestence, cut quu‛a l'execytion du Sieue Forratii it de Sius Chislodulo: Chigé (que ent Chargé du sorts de Santorin, mais nou eniors formellement nommé pas le Roi) dont les biten Tures le quatissient de Vice-Consuls, tous le autr sont disigré par las Portd Comme Consuls, d'apris les anciens modile qu‛ou m‛a consuilté de ne par attésre pour re par m'epposes as perdre un ancieu privilige que j‛ai condesvé par atte cordi= diration qui, entre nour soit dit, m‛a ité suggisée par le Grand Interprite du Divars. Messieure les Dirichun de Commerce aux behelle de Levant, m'ayent conseillé dans le hme de m'adresse directiment a Votre Excelsence pour sollicitie en Jaour de t‛Interprite Giuslinianis l‛obtintion bien meritée der appointimun de premier Progman, dequie le depart de Sieus Marcas Abro Aune augmentation gerisatement pou let Employés de cette Legation, Demarcke dont je n‛ac par manqué de m'acquittes envers Elle, it e mume Collige ayant bien voulu me Communiques par sa Missise de 5. Str s: desrus, d'Avois d'avoir imis son avie favorable a ce sujet, u me Itattant meme que jler Veuvroi bientol l‛annonae de suucie de sou rapport, directement pas Vorgane de Votr Excellence, ip re saurois assy lui temoignes aujoord' hui ma peine, apris avoir atteredu ctte agriable information deppuis tant de sind et en avoir Constamment ftatté le dit Interprite, de limarque par la dirniesz depicte de Votre Excelsuue qu'Elle me Venvoye sus ce point a Missieur le Directeur surdite, en m'invitant d‛entreterie ee Collige, dit Elle, sur le sort de Employés qui misitent, ajoutet. Eu, toute sou attention. de Conjuse done Votre Ex celsence ititatisement de prondre le Port de ut Interprite dans la plue sitieude considiration, attendus qu'il se trouse dans la plu graude gire et j‛ote dist prenqué as ma Charge, et de vousoir bien interpores ser bons officis pour le prompt effet de t‛avie lmis e sa faveur pas Messieur les Directeure surdits, esce priest de m'honore w mime tims dure riporse au sujct det Sicus Barthekemg Gallicis, pour Savoid Ss ije puuis l‛instalte comme seune de sangue de la
Bronvermelding
Nationaal Archief / Rijksarchief Zuid-Holland, archieftoegang 2.10.01, Inventaris van het archief van het Ministerie van Koloniën, 1814-1849, inventarisnummer 161, STUKKEN BETREFFENDE HET BESTUUR DER KOLONIËN IN HET ALGEMEEN / Openbaar verbaalarchief / Verbalen / Bijlagen bij de verbalen / 1817 okt. 8 - 20
Klik op de afbeelding om het te vergroten en de transcriptie ernaast te zien
Kunstmatige intelligentie (AI)
De transcriptie is door de computer gemaakt via automatische handschriftherkenning.
De samenvatting wordt door de computer gemaakt op basis van een taalmodel.
Beide kunstmatige intelligentie taken zijn niet perfect, maar vaak ruim voldoende zodat het historische document begrijpelijk wordt.
Zoek uw voorouders en publiceer uw stamboom op Genealogie Online via https://www.genealogieonline.nl/
De transcriptie van het historische document is gemaakt met behulp van geautomatiseerde handschriftherkenning. Er kan hier ook geautomatiseerd een samenvatting van worden gemaakt in hedendaags Nederlands.
Om gebruik te maken van deze functionaliteit dient u een abonnement te hebben.